25 Hindi Spreuken en hun hilarisch domme Engelse vertalingen
Je zult niet geloven hoe hilarisch deze 25 Hindi ‘muhavare’ die we allemaal op school hebben geleerd, klinken als ze in het Engels worden vertaald.
Dat is juist. Gooi het in de rivier. Misschien vangen de vissen het.
Godzijdank heeft de markt veel meer opties. Gewoon zeggen.
Alleen jeera? Geen kheera?
waar is springer mountain ga
Die gelukkige langur!
Onthoud alleen als het stroomt.
We begrijpen de vergelijking niet helemaal, maar kijk maar eens.
Ja, we hebben het niet zo hard nodig. Bovendien is het ontzettend duur.
Heeft Aryabhatta de wiskunde gedaan?
Vergeef hem meneer Croc.
Gandi baat.
Die koppige geesten.
Is dat wat ze zeggen tijdens het Pamplona Bull Run Festival?
Is het Jeera? Oh, maar dat kan niet zo zijn. ‘Omdat het in de bek van de kameel zit, toch? Daya, pata lagao.
1,25> 1, FYI.
Dat is een rare dief.
Verdomme Indiase Newton.
Uhh, oké.
wat beschrijven contourlijnen
Maar we dachten dat Sunny geboren was om te dansen, niet? Hier, kijk eens.
Zoals Beckam?
Die ondeugende kleine dingen.
Al jullie diabetespatiënten, luister je?
Abdullah klinkt als een leuke vent.
wanneer een vrouw haar haar omdraait
Nee, nee, we zeiden niets.
Ja, Katrina vertaalde deze zelf.
Dat moet pijn doen.
Foto: © AamirKhanProductions (hoofdafbeelding)
Wat denk je er van?
Begin een gesprek, geen vuur. Post met vriendelijkheid.
Plaats een reactie